![]() Inazuma Eleven 3 : Bomber is an Action game published by Level 5 released on December 16th, 2010 for the NDS. Inazuma Eleven 3 : Bombers rom is an Action game published by Level 5 released on December 16th, 2010 for the NDS. The screen will switch to the new player walking up to Endoh, both exchanging. Inazuma Eleven 3 : Spark - Nintendo DS, released on December 16th, 2010 for the NDS. Now go to any of those red coin machines, and put in coins until you get any player. Último: Añadir a mis trucos Trucos de Action Replay Estos trucos solo funcionan con el Action Replay de Nintendo DS: (Select) Dinero al.Ogre 7 : Ogre 2 is a Action game published by Level 5 released on December 16th, 2010 for the NDS. Trucos de Inazuma Eleven para NDS 1 trucos Inazuma Eleven 3 : Spark - Inazuma Eleven 3 : Spark rom is an Action game published by Level 5 released on December 16th, 2010 for the NDS. The Ogre, Inazuma Eleven 3 - Sekai E No Chousen Bomber. Inazuma Eleven 3 : Bomber - Inazuma Eleven 3 : Bomber rom (Nintendo DS) - is an Action game published by Level 5 released on December 16th, 2010 for the NDS. Download Inazuma Eleven 2 - Blizzard ROMfor Nintendo DS and have fun with absolutley safe. Inazuma Eleven 3 : The Ogre 1.37G is an Action game published by Level 5 released on December 16th, 2010 for the NDS. ROMs are all free, no offers or tricks! Find your favorite ROM or emulator here at ĭiscovered Inazuma Eleven 3 : The Ogre game for Nintendo DS. You are downloading Inazuma Eleven 3 : The Ogre (NDS) roms. ![]() ![]() COMPATIBILITY: Right now, the compatibility is nearly 100%.Inazuma Eleven 3 : The Ogre - Inazuma Eleven 3 : The Ogre 1.37G Oggded on your devices windows pc, mac,ios and android! Well, we change two Prestige Teams (that nobody will remember) with 2 special teams!īoth teams originally aren't in Inazuma Eleven 1 JP, so, enjoy it! We have two great bonus content: When you beat the game, you can talk with Souichirou Raimon to fight against Prestige Teams, that are special teams of Inazuma Eleven 1. Sounds: Other voices, like "Inazuma Eleven!" at opening menu, when the "Goal!" voice appears and other minor voices, are in Japanese. Inazuma Eleven 3 : Spark Japan Nintendo DS (NDS) ( Download Emulator ) File Name Inazuma Eleven 3 - Sekai e no Chousen - Spark (Japan). Movie View: Only changes in names of characters. Naniwa Land: buy the map at the G-Mart in Osaka. Items: Some items were renamed, but only to match name changes (like Sonny's notes -> Souichirou's notes). Osaka: the map is inside a chest to the right of Toramarus restaurant. Blog: Also edited, both answers and responses. General Script: Edited to match all characters named in this. Battle Script: Edited to match all characters named in this. For example you will see Gouenji instead Axel. Tutorial images: All tutorial images that have names involved, are fixed with the JP names. Cutscene: In the cutscene where Endou shows Aki in the Tower his "Daisuke's SecretSkill Book", now the image shows Daisuke, instead Dave. Other 2 texts are changed: Dark's Office -> Reiji's Lairs | Nelly's servant -> Natsumi's aides The reason that I used Home instead House is because arm9 need to use the same quantity of letters as the original, or the thing doesn't work. Inazuma Eleven 3 es un conocido videojuego de rol, acción y deportes japonés. In the upper left frame: When you enter to the house of the protagonist, you will see "Endou's Home" instead "Mark's House". In map: Original named "Mark's House", now you will see "Endou's Home" when you choose where you want to go. ![]() Another changes: Here is a list of little changes to make things match of what we changed: In resume, if the original ENG version works fine, with this patch automatically will work fine too. ROM ID: Unlike other roms hacks and translations, this patch uses the SAME ID as the original game have! This mean that you don't need a new fix for your flashcards and you can use cheats, without editing their ID or adding another one. We are sorry about japanese text inside the subtitle, but we cannot put off that, because the Japanese texts are hard subbed. Movies: Nearly all movies are the same as the EUR version, except the opening and video N✤ (Gouenji's Kick), because both videos are a bit censored in EUR. In the opening you will see "Riyo" mentioned a lot, the reason that the word isn't translated, is because doesn't have a proper translation of that word. Opening: The opening video is the JP one, and even subtitled with its lyrics (translated)! The "bad" thing is that the JP opening video has hard subs (pasted in the video). Sound: All Voices in story are the JP one, included videos. Names: All 1957 characters in the game, have their original Japanese name. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |